Masaji Ishikawa: Pako helvetistä - kohtalona Pohjois-Korea


269 s. - suom. ilm. 2018 -
per. tositapahtumiin
A river in Darkness. One Man's Escape from North Korea 2000
- suomennos: Niko Jääskeläinen
- kansi: IStock
Minerva Kustannus Oy

- kirjaston kirja

Masaji Ishikawa, synt. 1947 Kawasaki/ Japani, jossa tiettävästi nykyään asuu.




Esipuheesta:
En muista paljoakaan illasta, jolloin pakenin Pohjois-Koreasta. Yksityiskohdat ovat jo haihtuneet mielestäni...Kerron kuitenkin sen, minkä vielä muistan...Jos jään Pohjois-Koreaan, näännyn kuoliaaksi...En ole saanut juurikaan ruokaa sen jälkeen kun poistuin kotoa. Hitusen maissijyvien kuoria, muutaman omenankaran, tähteitä, jotka onnistuin kaivamaan roskien seasta....

Kertojan japanilainen nimi on Masaji Ishikawa ja korealainen nimi on Do Chan-sun. Epäonnekseen Masaji syntyi kahden maailman väliin: isä oli korealainen ja äiti japanilainen.
Japanissa perhe oli köyhä ja isää sanottiin hirviöksi ja äitiä kaunottareksi. Isä oli kova ryyppäämään ja kuuluisa väkivaltaisuudestaan.

Elämä jatkui ja isän väkivaltaisuus lisääntyi ja paheni...kunnes tilanne ajautui siihen, että äiti lähti kotoa pois, karkuun. Ja isä raahasi kotiin rakastajattarensa.
Kului vuosi ja yhtäkkiä kotona oli ryhmä miehiä, jotka uhkailivat ja huusivat isälle, että tämän pitää kohdella vaimoaan paremmin. Tapahtuman jälkeen rakastajatar poistui ja äiti tuli takaisin. Isää pidettiin silmällä ja hiillostettiin työttömyyden takia. Kotiväkivalta loppui.
Isää alettiin painostaa "palaamaan sinne" ja koulussakin ruvettiin puhumaan että "Pohjois-Korea olisi maanpäällinen paratiisi." Masaji kävi Japanissa korealaista koulua isänsä tahdosta.

Japanissa alkoi kotiuttaminen, joka jatkui vuoteen 1984 asti ja noin 100 000 korealaista ja 2000 japanilaista vaimoa muutti Pohjois-Koreaan.
Pohjois-Korean valtaapitävien näkökulmasta maa tarvitsi kipeästi työvoimaa jälleenrakentamiseen.
"Jos palaat kotimaahasi, valtio takaa sinulle vakaat elinolot ja lapsillesi ensiluokkaisen koulutuksen."
Niinpä vuonna 1960 perhe muutti. Millaista elämä oli toisessa maassa? Se oli juuri sellaista miksi sitä kuvaillaan joissakin muissakin teoksissa, eli kauheata! Ei asuntoja, jatkuva kova nälkä, ei kunnon vaatteita, ei työtä, ei mitään. Jos perhe oli ollut Japanissa köyhä, niin P- Koreassa he olivat alinta kastia, vailla mitään oikeuksia.
- Mitä mieltä on elämässä, joka on puhdasta kärsimystä, alusta loppuun? Olin kohdannut ainoastaan julmuutta, nälkää ja epätoivoa siitä asti, kun saavuin Pohjois-Koreaan.

Kirja kertoo lyhyesti perheen ajasta Japanissa ja pääpaino on Pohjois-Koreassa. Jälkisanoissa Ishikawa kertoo millaista oli Japanissa sen jälkeen kun oli päässyt Pohjois-Koreasta karkuun.
Karu ja surullinen tositarina.

Ishikawa päättää kirjansa sanomalla:
"Ihmiset puhuvat paljon Jumalasta. Minun on vaikea uskoa Häneen, mutta rukoilen silti onnellista loppua". 

++++++++++

Pari sanaa kirjailijasta;
Kun Ishikawa julkaisi tämän kirjan Japanissa, hän käytti pseudonyymiä Shunsuke Miyazaki, muutti joidenkin kirjassa esiintyvien nimiä ja jätti pois joitakin yksityiskohtia suojellaakseen Pohjois-Koreassa asuvia perheenjäseniään ja ystäviään. Muutoin kaikki tapahtumat perustuvat omiin kokemuksiin ja tietoihin, jotka on saanut lähipiiriltään.
Masaji Ishikawa syntyi siis Japanissa ja muutti 13-vuotiaana vanhempiensa ja kolme sisarensa kanssa Pohjois-Koreaan vuonna 1960, jossa asui pakoonsa asti eli vuoteen 1996. Ishikawa asunee nykyään Japanissa.
(Lähde: Pako helvetistä-kirja)
Mitä miehelle nykyään kuuluu, on hämärän peitossa.


Kommentit

  1. Hirveän surullinen elämäntarina tämä oli. Hyvä kirja kuitenkin, ja avasi taas jotain uutta Pohjois-Koreasta, koska jokaisen ihmisen tarina on aina omanlaisensa.

    VastaaPoista
  2. Jotenkin järkyttävää, että tällaista elämää on ollut ja on kai vieläkin.

    VastaaPoista

Lähetä kommentti