Nina George: Pieni bistro Bretagnessa


317 s. suom. ilm. 2018
Die Mondspielerin, 2010
- suomennos: Veera Kaski
- kannen suun. Ceara Elliot
- kannen kuvitus: May Kate McDevitt
Bazar Kustannus Oy

- kirjaston kirja


Nina George, synt. 1973 Bielefeld / Saksa

Kirjailija ja journalisti, joka 
asuu nykyään Concarneaussa, Ranskassa




Se oli ensimmäinen päätös, jonka hän teki ihan itse. Ensimmäistä kertaa hän päätti itse, mitä tehdä.
Marianne päätti kuolla. Nyt. Tässä. Tuolla, alhaalla Seinen vedessä, tämän harmaan päivän päättyessä.

Näin alkaa Georgen rakkausromaani. Valmistautuessaan kuolemaansa 60-vuotias Marianne miettii menneisyyttään: mm. nuoruutta, jossa äiti aina sätti tytärtään kovin tiukoin mielipitein:
- Hän ei ollut eläissään käyttänyt punaista. "Huorien väri", äiti oli kivahtanut ja antanut ympäri korvia, kun Marianne yksitoistavuotiaana oli tullut kotiin punainen huivi mukanaan, hän oli löytänyt sen, se oli tuoksunut hajuvedeltä, kukkasilta.

 41 vuotta jatkunut avioliittoa Lothar  "Lotto"  Messmannin kanssa ei ollut ollut kovin kummoinen.
Autoa ei saanut käyttää, töissä ei saanut käydä, omaa rahaa ei saanut olla. Ruokatarjoukset ruksattiin lehdistä, vaatteet ostettiin alennusrekistä. Työmatkoilta Lothar toi tuliaiseksi hotellien shampoopullot ja ompelutarvikkeet.
- Hän oli ollut miehensä siivooja, kokki, puutarhuri, puoliso, emäntä.

Marianne ja Lothar ovat kotoisin Pohjois-Saksan Cellestä ja olivat nyt käymässä Pariisissa ja menossa ravintolaan syömään. Marinne oli kuitenkin lähtenyt jo ennen alkuruokaa, koska ei ollut kestänyt istua ja olla hiljaa.
Ravintolasta Marianne oli päätynyt Seinen rannalle ja keskelle Pont Neufin siltaa, josta ajatteli hypätä veteen. Marianne luuli pelkäävänsä, mutta:
Kuolema ei ole turha. Se maksaa kokonaisen elämän. Minkä arvoinen minun elämäni on? Ei paljon minkään. Huonot kaupat paholaiselle. Oma vika.

Mitä sitten tapahtui kun Marianne oli kiivennyt sillan kaiteelle? Ja miten Marianne päätyi Kerdruciin laittamaan puutarhaa ja Ar Mor-bistron keittiöön kokiksi?
- Kerdruc. Näky puristi Mariannen sydäntä, tuntui kuin hän pitkän merimatkan jälkeen olisi saapunut takaisin kotiin.
- Väsymättä Marianne oli kylvänyt siemeniä, istuttanut perennoja ja pistokkaita: akileijaa ja silkkikukkaa, unikkoa ja malviaa, myrttiä ja oleanteria.

Mariannesta tulee tärkeä osa Kerdrucin yhteisöä, mutta kauanko sitä kestää? Missä on aviomies Lothar?

Pidin enemmän Georgen edellisestä suomennoksesta (Pieni kirjapuoti Pariisissa), joka ilmestyi 2013 ja oli "pikkusievä" rakkausromaani. Pieni bistro Bretagnessa on vanhempi kirja (alkup. ilm 2010) ja täytyy todeta, että jos olisin lukenut Bistron ensin, niin Pieni kirjapuoti olisi jäänyt lukematta.
Tarina tässä kirjassa on ohuempi ja varsinaisen lovestoryn henkilöt arvasin heti. Henkilöhahmoja oli liikaa ja heidänkin rakkauselämäänsä sivuttiin. Jonkun pariskunnan olisi voinut hyvin jättää pois, etenkin kun sivumäärä on vain 317.
Minua ärsyttivät myös liiat suomentamattomat/suomennetut lausahdukset:
- "Est-ce que je rêve seulement de toi, ou c'est déjà plus qu'un rêve?
Suomennokset olisivat riittäneet
- Uneksinko sinusta, vai onko tämä enemmän kuin unta?

Kiitosta annan lopussa olevalle luettelolle, jossa selitetään tiettyjä asioita Bretagnesta, kuten ruokaa ja juomaa, vuorovettä, tankkausta yms.
Jos  jatkossa suomennetaan vain Georgen vanhoja kirjoja, niin tämä oli kohdaltani tässä.

P.S. Bretagne sijaitsee niemimaalla Ranskan länsirannikolla Englannin kanaalin ja Biskajanlahden välissä. Vuoroveden vaikutus on rannikolla huomattava. Ilmasto on suhteellisen leuto, mikä johtuu Golfvirran läheisyydestä. Asukkaita on jonkin verran yli kolme miljoonaa ja hallintopääkaupunki on Rennes. (Wikipedia)

+++++++++++++++++++++++++++++++++++
Nina Georgelta on ilmestynyt noin 30 teosta. Kirjailija kirjoittaa myös kolmella salanimellä eli Anne West (rakkautta, erotiikkaa), Nina Kramer (dekkari v. 2008) sekä miehensä Jo Kramerin kanssa salapoliisiromaaneja nimellä Jean Bagnol.
Isänsä kuoleman jälkeen Nina kirjoitti bestsellerinsä, Pieni kirjapuoti Pariisissa-kirjan, joka on käännetty yli 28 kielelle ja on myynyt yli 500 000 kappaletta.

******************************************
Aiemmin suomennetut teokset:
Pieni kirjapuoti Pariisissa 2016
Suomentamattomat teokset löytyvät hyvin netistä.


Kommentit